Le mot vietnamien "xa lạ" se traduit en français par "inconnu" ou "étranger". C'est un adjectif qui décrit quelque chose ou quelqu'un qui n'est pas familier ou qui provient d'un endroit éloigné.
Dans un contexte simple :
Dans un autre exemple :
Le mot "xa lạ" peut également être utilisé dans des contextes plus abstraits. Par exemple : - Ý nghĩ đó không xa lạ gì đối với tôi : Cela signifie "Cette idée ne m'est nullement étrangère". Ici, cela indique que vous êtes familier avec l'idée, même si elle peut sembler lointaine ou différente.
Bien que "xa lạ" soit principalement utilisé pour décrire quelque chose d'inconnu ou d'étranger, il peut également évoquer un sentiment de distance émotionnelle ou une séparation. Par exemple, une personne peut se sentir "xa lạ" d'un groupe d'amis si elle ne partage pas les mêmes intérêts.