Characters remaining: 500/500
Translation

xa lạ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xa lạ" se traduit en français par "inconnu" ou "étranger". C'est un adjectif qui décrit quelque chose ou quelqu'un qui n'est pas familier ou qui provient d'un endroit éloigné.

Utilisation et Exemples
  1. Dans un contexte simple :

    • Cảm thấy xa lạ trong một môi trường mới : Cela signifie "se sentir étranger dans un nouveau milieu". Par exemple, lorsque vous arrivez dans un nouveau pays, vous pouvez vous sentir "xa lạ" car tout est différent et inconnu.
  2. Dans un autre exemple :

    • Tôi cảm thấy xa lạ với văn hóa này : Cela signifie "Je me sens étranger à cette culture". Cela montre que vous n'êtes pas familier avec les coutumes ou les traditions d'un endroit.
Usage avancé

Le mot "xa lạ" peut également être utilisé dans des contextes plus abstraits. Par exemple : - Ý nghĩ đó không xa lạđối với tôi : Cela signifie "Cette idée ne m'est nullement étrangère". Ici, cela indique que vous êtes familier avec l'idée, même si elle peut sembler lointaine ou différente.

Variantes du mot
  • Xa : Qui signifie "lointain" ou "éloigné".
  • Lạ : Qui signifie "étrange" ou "inhabituel".
Différents sens

Bien que "xa lạ" soit principalement utilisé pour décrire quelque chose d'inconnu ou d'étranger, il peut également évoquer un sentiment de distance émotionnelle ou une séparation. Par exemple, une personne peut se sentir "xa lạ" d'un groupe d'amis si elle ne partage pas les mêmes intérêts.

Synonymes
  • Ngoại quốc : Étranger, ce qui est en dehors de son propre pays.
  • Không quen biết : Inconnu, quelqu'un que vous ne connaissez pas.
  1. inconnu
    • Xứ xa lạ
      pays inconnu
  2. étranger
    • Cảm thấy xa lạ trong một môi trường mới
      se sentir étranger dans un nouveau milieu
    • ý nghĩ đó không xa lạđối với tôi
      cette idée ne m'est nullement étrangère

Comments and discussion on the word "xa lạ"